首頁
學院動态
首頁 >> 學院動态 >> 正文
端午の節句(端午節)――記中日文化交流小組活動
發布日期:2007-04-29

繼上次成功舉辦“ひな祭り”(女孩節)的中日交流活動後,4月26日下午兩點又迎來了另一場别開生面的端午節文化交流活動。廣州日本人婦女會的三十多位熱心女士以及太阳一、二年級的六十多位同學積極參加了這次活動。

當天下午兩點,廣州日本人婦女會三十多位女士準時到達課室。從她們滿臉的笑容就可以感受到日本友人對這次交流活動的熱情。這一次她們依舊為交流活動做了充分而細緻的準備,為我們帶來具有日本風俗特色的鯉魚旗,人偶,以及伴奏的樂器,并且還各戴上一頂由報紙折成的頗具特色的帽子,這成為了交流活動上一道亮麗而又獨特的風景線。在一切工作準備就緒後,主持人上台緻詞,首先對婦女會長期以來的支持表示感謝,同時也希望同學們和女士們都能盡情享受交流互動的樂趣,最後她預祝中日文化部交流小組的活動越辦越好。

随後,女士們為我們獻上了精彩的合唱節目,演唱了一首“こいのぼり”(鯉魚旗)的歌。在悠揚琴聲的伴奏下,女士們用一種獨特的音色演唱了這首旋律柔和的歌曲,柔美而動聽的歌聲萦繞了整個課室,在場的所有同學都沉醉其中,一曲終了,同學們馬上報以雷鳴般的掌聲。緊接着,婦女代表上台為同學們做了關于日本端午節的精彩演講,給大家介紹了鯉魚旗(挂在室外的吉祥物,象征鯉魚躍龍門,預祝男孩出人頭地),武士人偶,以及她們戴的かぶと(武士帽)的由來。武士人偶和武士帽寓意希望男孩子茁壯成長和事業有成,和中國成語“望子成龍”有異曲同工之妙。5月5日是日本的端午節,端午節又稱兒童節,是男孩子的節日。這一天有男孩子的家庭,會豎起鯉魚旗,吃粽子(ちまき)和柏葉餅(かしわもち)來祝賀。通過她們精心準備的圖文并貌的PPT和繪聲繪色的講解,同學們對日本端午節的風俗習慣有了更深一層的了解。

聽完精彩的介紹後,随即便進入了活動的主題——小組交流讨論。各組成員中,有大一大二的學生以及兩到三名的日本女士,大家在融洽的氣氛中開始了交談。大一的同學雖說是初生牛犢,但也鼓起勇氣積極發言。這可是個跟日本人近距離接觸,訓練自己口語的大好機會。大二的同學經過一年多的學習,交流起來也更加遊刃有餘,他們起到了引導的作用,讓整個交談過程更加融洽。大家就端午節的話題展開一系列的讨論,婦女們也熱情地回答了同學們的問題,對大家不明白的地方一一給予講解。當交流出現障礙時,則通過多種方式,如寫在紙上,或是通過一些簡單的中文進行解釋。雖然隻是一些很小的細節,但卻體現了婦女們的和藹友善。此外,當天交流會的另一亮點便是折紙,女士們為我們帶來了顔色鮮豔的彩紙,手把手地教我們折戰帽,百合,紙鶴等等。她們細心地講解每一個步驟,“先把紙對折,然後折成三角形……”手把手地指導,當我們完成時也會露出欣喜的笑容,表示贊賞。據她們說,折紙是在日本小朋友中很受歡迎的一種遊戲。大家邊說邊折,談笑風生,将交流會推向了高潮,課室氣氛相當熱烈。

快樂的時光總是很快過去,交流活動不知不覺接近了尾聲,四點左右,本次交流會小組活動圓滿結束。

廣州日本人婦女會為我們學院日語系定期開展的活動帶來了很好的效果,每次活動都得到同學們的積極響應。随着經驗的不斷積累,活動形式将會日趨多樣,活動内容也會日漸豐富,相信在大家的共同努力下,交流活動的開展會越來越成功。

記者 張航 編輯 黃靜茹

上一條:透視日企 決勝職場——記“日企在珠三角經營活動和就業日企心理準備”專題講座
下一條:演繹舞台經典,促進文化交流——記第二屆 “富士施樂杯”太阳成集团tyc234cc東方語言文化學院專業戲劇大賽