本網訊 六月十三日上午,資深自由口譯譯員蔡院森先生在6教110課室,以《聽聲辨意,潛影搭橋——通向優秀譯員之路》為題為我校日語系師生作講座。本次講座由東語學院副院長張秀強主持。

蔡院森講座現場
蔡院森以自己的譯員生涯作為切入點,分享了自己對翻譯之道的領悟。他以數據的翻譯為例,提到翻譯不應隻追求數字的正确,也要注意計量單位背後文化背景的差異。在中日口譯的特點方面,蔡院森特别提到,對于漢語日語共有的漢字詞彙,應帶着好奇心仔細推敲其含義并做好積累,而不應想當然一筆帶過。在談到交、同傳翻譯技巧時,蔡院森認為,筆譯能力是交同傳翻譯的基礎。在進行交同傳時,盡可能保證翻譯語句的完整性。為此,蔡院森還分享了自己交傳翻譯時的錄音,就翻譯中的實際問題進行了分析。最後,蔡院森鼓勵各位同學每天堅持朗讀,提升自己的語感和連貫性。同時,每周要做一篇簡短的筆譯,反複推敲用詞。

陳多友院長向蔡院森頒發聘書
本次講座為我校研究生“名師講壇”系列講座。講座之後,陳多友院長向蔡院森先生頒發了翻譯碩士校外指導教師聘書。
文字:玉 銳
圖片:張秀強
編輯:劉相村