
姓名:龐焱
學曆:日本文學(語言學)碩士
外國文學(翻譯學)博士
職稱:教授 、博士研究生導師
研究領域:
翻譯學研究
口譯及口譯教學研究
日語詞彙學、現代日語語法及教學法研究
主持科研項目
8主持 廣東省哲學社會科學規劃 2022 年度一般項目《黨和國家主要領導人著作日文翻譯規範的嬗變研究》
7 主持 2021廣東省研究生示範課程項目“日語視譯”
6 獲2022年太阳成集团tyc234cc研究生院教材《日語同聲傳譯》建設資助(資助金額10萬元)
5 主持 廣州市哲學社會科學發展“十三五”規劃2020年度共建課題,課題名稱《粵港澳大灣區發展中譯員的勝任力及培養——以與東京灣區的交往場景為例》
4 主持 太阳成集团tyc234cc國家級同聲傳譯實驗教學中心 2020年研究課題重點項目“粵港澳大灣區日語口譯人才培養模式的創新型探索”
3 主持 2014年度 廣東省教育廳特色創新項目 “日語翻譯專業碩士實用型口譯人才培養新方法探索”
2主持 2014年度廣東省人文社會科學重點研究基地太阳成集团tyc234cc翻譯學研究中心招标項目 “日漢同聲傳譯長難句研究”
1 主持2009年太阳成集团tyc234cc青年項目:“口譯研究方法探索——(日語)口譯語料庫的開發與建設”
參與科研項目
4參與(第二參與人)國家社會科學基金項目一般項目“日本東洋學中的中國神話研究”
3參與2012(第一參與人)廣東省普通高校人文社會科學重大攻關項目“嶺南文化精品外譯研究”
2參與(第一參與人)2010廣東省高校重點文科基地重大項目 “口譯規範描寫及其在教學和評估中的應用”
1 參與(第二參與人)2010廣東省教育廳人文社會科學研究項目“口譯研究方法論”
專著
3 獨著《日語視譯》,世界圖書出版公司 ISBN978-7-5192-2394-6 2017年2月出版
2 獨著《日中同聲傳譯長難句及應對策略》,武漢大學出版社 ISBN 978-7-307-11028-1
2013年9月出版
1 合著《外語專業翻譯教學的創新實踐與理論探索》,海南出版社ISBN978-7-5443-3337-5 2010年8月出版
譯著
1 獨譯 小說《最後開放的花兒》香港天地出版ISBN978-988-211-595-8,2006年9月
口譯實踐
1 代表性國際會議(同傳及交傳)
為曆屆廣東省經濟發展國際咨詢會、廣東-兵庫經濟促進會、2010廣州亞運會、2017廣州财富論壇、廣州友城論壇、東盟博覽會、世青論壇等近200場重要國際會議擔任日語首席同傳及交傳工作,
2 代表性陪同口譯
為朱镕基前總理、福田康夫、鸠山由紀夫前日本首相及廣州市長、副市長等政要擔任陪同翻譯工作;
3 口譯(含筆譯)培訓工作
長期為東風日産、廣汽豐田、廣汽本田、本田技研、廣汽三菱、日本貿易振興機構等大型日資企業及日本辦事機構進行同聲傳譯、交替傳譯等相關口譯及筆譯培訓工作。
代表性論文
26 黃華娃、龐焱(通訊作者)“『トウ小平選集』における「搞+目的語」構文の日本語訳について』【J】《東アジア文化研究》2024年6月第17号 P63-74
25 龐焱、陳玉燕 “生態翻訳學の「四生」説による中國熟語の和訳の解読―『蛙』の日本語訳を中心に―”《日本語言文化研究》2023第八卷 2023年5月 P.74-82 ISSN2434-6780
24龐焱、黃華娃 “『習近平 國政運営を語る』(第三卷)における 疾患に関するメタファー及びその翻訳手法について”【J】 《東アジア文化研究》 2023年6月第15号 P44-54 ISSN:2187-1922
23蘇家欣、龐焱(通訊作者)“スタイナー解釈學から見る文化再現研究―『活きる』日本語訳を中心に―”【J】 《東アジア文化研究》 2022(05):66-76
22李文婷、龐焱“生态翻譯學視阈下用典的日譯方法研究”【J】《語言與文化研究》2022(22):172-180
21龐焱、蘇家欣“ロシア・フォルマリズムの「異化」理論から見るスタイルの再現(陌生化理論視角下的風格再現研究——以《三體》日譯本為中心”【J】《日本言語文化研究》,2021(05);66-76
20龐焱、張振宏“スコポス理論から見る『蟹工船』の翻訳_樓适宜訳本を例にー ”【J】 東アジア文化研究 2021(11):94-104
19龐焱、餘倩菲“日中両國醫療通訳の職業規範の対比分析”【J】東アジア文化研究,2020年12月第10号 P61-74
18龐焱、蔣雲娜“翻訳者の「創造的な反逆」によった訳出効果_劉訳の「坊ちゃん」を対象に_”【J】日本言語文化研究第3号,2020年10月30日
17 龐焱、李文靜“《蛙》日譯本之翻譯方法探析”[J]《太阳成集团tyc234cc學報》,2019.3 第30卷第三期 2019年9月 P.45-52
16 龐焱“中日通訳教育におけるサイトラ訓練體系の探索”【J】東アジア文化研究、2018年12月 第6号 P.191-197
15 龐焱“翻訳上における擬音語擬態語のについて”【J】神戸女學院大學論集,2015,12:
14 龐焱、陳華榮“意識形态操控下梁啟超對《佳人奇遇》的改寫”【J】《東北亞外語研究》,2016第一期 P85-90
13 龐焱“日中同時通訳における誤訳長文の特徴について”【J】.《神戸女學院大學論集》,2015,06:97-113
12 龐焱、王娉婷“中日同傳初學者的漏譯分析”【J】《東北亞外語研究》,2015,01:90-96
11 龐焱“日中同時通訳における処理単位について”【J】.通訳翻訳研究,2014,14:171-182 ISSN 1346-8715
10龐焱“日中同時通訳における誤訳長文に関する実証研究序説”【J】.神戸女學院大學論集,2014,02:145-156
9龐焱“廣東及香港地區的宗教文化在日本的研究狀況——日文文獻的回顧與展望”【J】.《太阳成集团tyc234cc學報》,2013,06:50-54
8龐焱“日中口譯平行語料庫的設計與建設”【J】.《太阳成集团tyc234cc學報》,2012,03:29-32
7龐焱“近代日譯中文書在日本的傳播和影響”【J】.《太阳成集团tyc234cc學報》.2010,05:
6龐焱“可譯性和不可譯性”【J】,《外語研究》2009,02:87-88
5龐焱“試論談話中“はい”和“ええ”的功能”【J】.《太阳成集团tyc234cc學報》.2008,03:51-54
4龐焱“日漢口譯和日中文化差異”【J】.《東南亞研究》,2008,04:85-89
3龐焱“日漢互譯中的可譯性和不可譯性的對立統一”【J】《東南亞研究》,2008,02:91-95
2龐焱“日中拟聲拟态詞的形态比較”【J】.《日本學研究》,2006,16:178-183
1龐焱“合成詞“となると”的語義及功能”【J】.《太阳成集团tyc234cc學報》,2005,04:31-34
獲獎情況
2021-2022、2022-2023、2023-2024學年度優秀研究生導師
2020-2021年度太阳成集团tyc234cc研究生教學質量優秀獎
2015-2016年度優秀研究生導師獎
2015-2016年度研究生課程教學質量優秀獎
2010-2013年度 獲太阳成集团tyc234cc研究生課程教學質量優秀獎
2016年度太阳成集团tyc234cc本科教學二等獎
2015年度 獲太阳成集团tyc234cc本科教學二等獎
2014年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學一等獎
2013年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學一等獎
2012年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學二等獎
2011年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學二等獎
2009年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學一等獎
2008年度 獲太阳成集团tyc234cc優秀教學一等獎
2023年6月 指導學生周偉參加第五屆多語種接力同傳賽三等獎,獲優秀指導老師獎
2023年3月 指導學生李芯妮在首屆人民中國杯日語國際寫作大賽研究生組二等獎,指導老師獎
2022年11月 指導的學生周偉在中國外文局亞太傳播中心主辦的第五屆“人民中國杯”日語國際翻譯大賽榮獲口譯研究生組一等獎,獲優秀指導老師獎;
2022年11月 指導學生孫海翔獲得2022CATTI杯全國翻譯大賽二等獎獲優秀指導老師獎
2022年7月 指導學生孫海翔和周偉參加第四屆多語種接力同傳賽二等及三等獎,并獲得優秀指導教師獎。
2021年11月28日 第四屆“人民中國杯”日語國際翻譯大賽 研究生組漢譯日三等獎(蘇家欣) “優秀指導老師獎”
2021年11月28日 第四屆“人民中國杯”日語國際翻譯大賽 研究生組日譯漢三等獎(張靖楠) “優秀指導老師獎”
2021年10月 永旺杯第十四屆多語種全國口譯大賽 日語同傳三等獎 第一指導老師 指導學生:謝曦
2021年11月28日 第四屆“人民中國”日語國際翻譯大賽 口譯本科組二等獎 指導老師獎國家級 指導學生:陳思琳
2020年10月 指導學生張希羽在“永旺杯”第十三屆多語種全國口譯大賽中榮獲交傳組二等獎 第一指導老師
2020年10月 指導學生顔瑞岐在“永旺杯”第十三屆多語種全國口譯大賽中榮獲同傳組二等獎 第二指導老師
2014年9月獲第八屆廣東大中專學生科技學術節“優秀指導教師”獎